
Во вторник, 24 ноября, в Ростове начали собирать учебники русского языка для украинских школьников. Пожертвовать книгами призывают студенты и активисты молодежных организаций города, возмущенные решением Министерства образования Украины, - не так давно чиновники обязали украинских школьников на уроках русского языка заниматься по книгам, которые содержат параграфы о русском сленге.
- Учебники русского языка, рекомендованные Минобразования Украины для изучения в восьмом классе, содержат обязательные объемные разделы русского жаргона и сленга, - пояснила организатор акции Екатерина Стенякина. - Мы считаем это целенаправленным уничтожением русского языка и русской культуры на территории Украины и именно поэтому решили высказать свой протест сбором настоящих учебников.
Молодежь призывает всех желающих приносить учебники, а также произведения отечественной литературы в офис по адресу: пр. Ворошиловский, 18/18. Акция продлится до начала следующей недели, а в первых числах декабря вся собранная литература будет отправлена школьникам Украины.
ЭТО ИНТЕРЕСНООтрывки из учебника русского языка для украинских школьников 8-х классов. Авторы - Екатерина Быкова, Людмила Давидюк и Валентина Стативка.
Жаргонные слова. Диалог двух подростков (цитата):
«- У Олега предки в субботу сваливают, хата освобождается.
- Потрясно. Круто зависнем. Я приду с Игорем.
- Не надо. Он крезанутый. Достает постоянно своим хип-хопом.
- Тогда с Аленой.
- Давай, у нее всегда классный прикид и вообще с ней прикольно».
«Переведите» диалог на литературный язык. Знаете ли вы, как называются такие слова?»

Авторы учебника предлагают такое домашнее задание: «Составьте и запишите толковый словарик молодежного сленга (не менее 15 слов), употребляемого в вашей школе (компании, районе и т. д.).»
Школьникам рассказывают о том, что в дореволюционной России существовал жаргон «офеней».
«Немало офенских слов привел на страницах Толкового словаря живого великорусского языка Владимир Даль: косать - бить, костер - город, мастырить - делать.
В упражнении № 20 приводится предложение на языке офеней и его перевод на русский литературный язык:
«Да позагорбил басве слемзить: астона басвинска ухалила дряботницей.
Да позабыл тебе сказать: жена твоя умерла весною».
Дается задание - сделать синтаксический разбор обоих предложений и сравнить их структуру, а затем определить грамматические признаки «офенских» глаголов. Почему вам было несложно это сделать? - спрашивают авторы учебника.
Школьникам предлагают самим составить и продолжить синонимический ряд, употребляя в качестве образца слова: «украсть - стибрить, сбондить, слямзить, спереть».